trefwoord
Interculturele competentie: verder kijken dan je eigen cultuur
In een wereld waarin organisaties steeds internationaler opereren en teams steeds diverser worden, is interculturele competentie geen luxe meer maar een noodzaak. Toch kan je niet zomaar mensen uit verschillende culturen bij elkaar zetten en hopen op succes. Wat is er nodig om effectief te communiceren en samen te werken met collega's, klanten of partners uit andere culturen?
Interculturele competentie omvat meer dan alleen kennis over andere culturen. Het gaat om een combinatie van bewustwording, kennis, vaardigheden en vooral: de bereidheid om je eigen culturele bril af te zetten en nieuwsgierig te zijn naar die van de ander.
Boek bekijken
De culturele bril: waarom we anders kijken
Cultuur is als een bril waarmee we de wereld om ons heen betekenis geven. Deze bril wordt al vroeg in onze jeugd opgezet, door onze ouders en onze omgeving. Vragen als 'wat is goed en wat is slecht?' of 'wat is normaal gedrag?' krijgen in elke cultuur andere antwoorden. Pas wanneer we in contact komen met mensen uit andere culturen, wordt zichtbaar dat onze eigen normen en waarden niet universeel zijn.
Het probleem ontstaat wanneer we andermans gedrag blijven beoordelen door onze eigen culturele bril. Een Nederlandse manager die roept dat een collega 'nou eindelijk eens normaal moet doen' realiseert zich niet dat 'normaal' in elke cultuur een andere betekenis heeft.
Spotlight: Patrick Janssen
Auteurs die schrijven over 'interculturele competentie'
Theoretische modellen als kompas
Om cultuurverschillen te begrijpen, bieden verschillende wetenschappelijke modellen houvast. Geert Hofstede ontwikkelde het bekendste model met zes culturele dimensies: machtafstand, individualisme, masculiniteit, onzekerheidsvermijding, langetermijnoriëntatie en soberheid versus hedonisme. Edward Hall maakte onderscheid tussen hoge-contextculturen (indirecte communicatie) en lage-contextculturen (directe communicatie). En Richard Lewis deelde de wereld in drie cultuurtypen op basis van communicatiestijlen.
Deze modellen zijn geen recepten maar kompassen. Ze helpen je te begrijpen waarom een Japanse collega 'ja' zegt maar 'misschien' bedoelt, of waarom een Duitse klant veel meer details wil dan je gewend bent te geven.
Boek bekijken
Interculturele sensitiviteit is de competentie om culturele verschillen te herkennen en er gepast op te reageren. Hoe groter je interculturele sensitiviteit, hoe beter je kunt communiceren met mensen uit andere culturen. Uit: Interculturele competenties
Van theorie naar praktijk: interculturele sensitiviteit ontwikkelen
Kennis van cultuurmodellen is een goed begin, maar hoe pas je dit toe in de praktijk? Milton Bennett ontwikkelde een model dat zes stadia beschrijft in de ontwikkeling van interculturele sensitiviteit. Van het ontkennen van cultuurverschillen, via het verdedigen van de eigen cultuur en het bagatelliseren van verschillen, naar het accepteren, aanpassen en uiteindelijk integreren van verschillende culturen.
Wie in het acceptatiestadium zit, begrijpt dat verschillen er zijn en dat geen enkele cultuur superieur is aan de ander. Het aanpassingsstadium gaat nog een stap verder: je leert je gedrag aan te passen aan de culturele context. In het integratiestadium kun je soepel switchen tussen verschillende culturele codes.
Boek bekijken
Misverstanden in de praktijk
Interculturele misverstanden ontstaan vaak doordat we onze eigen communicatiestijl als universeel beschouwen. Nederlanders staan internationaal bekend als direct, bijna bot. We zeggen wat we bedoelen en bedoelen wat we zeggen. Maar in veel Aziatische en Afrikaanse culturen is deze directheid ronduit onbeleefd. Daar wordt de boodschap tussen de regels door gecommuniceerd, om harmonie te bewaren en gezichtsverlies te voorkomen.
Een Nederlands bedrijf dat fuseert met een Engels bedrijf loopt tegen andere valkuilen aan. Engelsen communiceren beleefd en indirect: 'We will look into it' betekent vaak 'nee', maar een Nederlandse manager denkt dat het antwoord 'misschien' is. En terwijl Nederlandse bedrijven hun medewerkers vroeg betrekken bij beslissingen, werken Engelse organisaties veel hiërarchischer.
Boek bekijken
Interculturele competenties Voer een culturele dialoog: luister actief, onderzoek nieuwsgierig, reflecteer op je eigen aannames en stel je oordeel uit. Zo creëer je wederzijds begrip in plaats van botsende overtuigingen.
Zakendoen over grenzen
Bij internationale onderhandelingen spelen cultuurverschillen een cruciale rol. Nederlanders zoeken naar consensus en win-win-situaties, terwijl veel andere culturen uitgaan van een winner-takes-all-mentaliteit. Tijd wordt ook verschillend beleefd: in monochrone culturen zoals Nederland werk je stap voor stap één onderwerp af, in polychrone culturen spring je tussen verschillende onderwerpen en relaties heen en weer.
Een ondernemer die naar Japan reist, moet beseffen dat het opbouwen van een relatie voorafgaat aan zakendoen. Vertrouwen is niet taakgebaseerd maar relatiegebaseerd. Verwacht niet dat je in één vergadering een deal sluit. En ga niet te snel over tot de zakelijke details, want dat wordt gezien als onbeleefd.
Boek bekijken
SPOTLIGHT: Esther Janssen
Intercultureel vakmanschap
Intercultureel werken is een vak waarbij je telkens opnieuw de vraag stelt: hoe doe ik mijn werk het meest effectief in deze specifieke context? Het vereist niet alleen kennis en vaardigheden, maar ook een bepaalde grondhouding. Nieuwsgierigheid naar de ander, bescheidenheid over je eigen waarheden en de bereidheid om je aannames ter discussie te stellen.
Deze vakmatige benadering vraagt om voortdurende reflectie. Wat ging goed in die samenwerking met het internationale team? Waar liep het mis en waarom? Welke aannames had ik die niet klopten? Door systematisch te leren van je ervaringen, ontwikkel je een steeds groter repertoire aan strategieën om met cultuurverschillen om te gaan.
Boek bekijken
SPOTLIGHT: Yvonne van der Pol
De kracht van codeswitchers
Een bijzondere groep mensen blijkt over uitzonderlijke interculturele competenties te beschikken: de zogeheten codeswitchers. Dit zijn mensen die bewegen tussen verschillende culturen of sociale klassen. Ze zijn opgegroeid met een rijke eigen cultuur en hebben daarnaast de dominante cultuur van school en werk moeten leren begrijpen en hanteren.
Codeswitchers hebben geleerd om snel te begrijpen wat mensen werkelijk bedoelen. Ze zijn deskundig in het observeren van subtiele signalen en het vertalen daarvan in verbindend gedrag. In organisaties die worstelen met diversiteit en complexe vraagstukken, brengen codeswitchers waardevolle perspectieven in. Ze hebben een veerkracht ontwikkeld doordat ze obstakels hebben overwonnen die anderen niet zijn tegengekomen.
Boek bekijken
Grondslagen en wetenschappelijke inzichten
De wetenschappelijke fundering van intercultureel onderzoek is cruciaal voor een goed begrip. Vanaf de jaren zestig hebben antropologen en communicatiewetenschappers modellen ontwikkeld om cultuurverschillen te beschrijven. Kluckhohn en Strodtbeck groepeerden fundamentele menselijke vragen in basiswaarden. Hall onderzocht hoe culturen verschillen in hun communicatiestijlen. En Hofstede voerde het grootste interculturele onderzoek ooit uit, met gegevens uit meer dan 70 landen.
Deze wetenschappelijke modellen zijn geen doel op zich. Ze zijn instrumenten die helpen om patronen te herkennen en gedrag te begrijpen. Ze moeten altijd met een kritische blik worden toegepast, want binnen elk land bestaan grote regionale en individuele verschillen.
Boek bekijken
Culture shock: een natuurlijk proces
Wie langere tijd in een andere cultuur verblijft, maakt bijna altijd een culture shock mee. Dit is geen teken van falen maar een natuurlijk proces waarbij je door verschillende fasen gaat. De eerste fase is vaak de huwelijksreis: alles is nieuw en opwindend. Dan volgt een fase van frustratie en ontgoocheling: dingen werken anders dan je gewend bent en dat irriteert.
Wie deze fase doorstaat, komt in een fase van aanpassing en acceptatie. Je begint te begrijpen waarom dingen zijn zoals ze zijn. Uiteindelijk bereik je een fase van integratie, waarin je beide culturen waardeert en tussen beide kunt schakelen. Dit proces kan maanden of zelfs jaren duren en vraagt geduld en zelfreflectie.
Boek bekijken
Perspectief wisselen: de basis van begrip
Een cruciale competentie is het vermogen om verschillende perspectieven in te nemen. Het ik-perspectief is wat je zelf ziet en ervaart. Het perspectief van de ander vraagt dat je probeert te begrijpen hoe de situatie er voor hem of haar uitziet. Het helikopterperspectief biedt een vogelvlucht over de situatie. En het cultureel-expertperspectief helpt je begrijpen welke culturele patronen een rol spelen.
Door bewust te oefenen met het wisselen tussen deze perspectieven, ontwikkel je een rijker begrip van interculturele situaties. Je ziet dat alle perspectieven waar zijn, vanuit hun eigen standpunt. En dat begrip is de basis voor effectieve samenwerking.
Interculturele competentie: een blijvende ontwikkeling
Interculturele competentie is geen einddoel maar een voortdurend ontwikkelingsproces. In een steeds globaliserende wereld waarin teams diverser worden en organisaties internationaler opereren, wordt deze competentie steeds belangrijker. Het vraagt investering: tijd, moeite en vooral de bereidheid om je eigen comfortzone te verlaten.
De beloning is groot: betere samenwerking, minder misverstanden, creatievere oplossingen en rijkere relaties. Of je nu als ondernemer internationaal zaken doet, als manager leiding geeft aan een divers team, of als professional samenwerkt met collega's uit andere culturen – interculturele competentie maakt je effectiever en vergroot je handelingsrepertoire. Het is een investering die zichzelf terugbetaalt, in zowel zakelijk als persoonlijk opzicht.