trefwoord
Bijbelvertaling: De kunst van het vertalen van een eeuwenoud boek
Bijbelvertalingen vormen een belangrijk onderdeel van de christelijke traditie. Door de eeuwen heen zijn er talloze pogingen gedaan om de oorspronkelijke teksten in het Hebreeuws, Aramees en Grieks toegankelijk te maken voor mensen die deze talen niet machtig zijn. In Nederland kennen we verschillende bijbelvertalingen, elk met hun eigen kenmerken en doelgroep. Op deze pagina ontdek je meer over de bekendste Nederlandse bijbelvertalingen en de betekenis ervan.
De NBV21: Een vernieuwde vertaling
Een van de meest recente bijbelvertalingen is de NBV21, een herziening van de Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004. Deze vertaling is het resultaat van jarenlang werk van vertalers, taalkundigen en theologen.
Boek bekijken
De NBV21 is beter, scherper en krachtiger dan de voorgaande versie. In deze herziene uitgave zijn duizenden reacties van lezers verwerkt, waardoor de vertaling nog dichter bij de brontekst staat en tegelijkertijd mooier Nederlands is geworden. Uit: Bijbel NBV21 Huisbijbel
De NBV21 is verkrijgbaar in verschillende edities, waaronder een speciale uitgave met deuterocanonieke boeken.
Boek bekijken
Andere moderne bijbelvertalingen
Naast de NBV21 zijn er nog andere moderne Nederlandse bijbelvertalingen die elk hun eigen benadering hebben van het vertaalproces.
Boek bekijken
Bijbel in gewone taal Bij het lezen van de Bijbel in Gewone Taal ontdek je dat een toegankelijke vertaling niet per se betekent dat er inhoudelijke concessies worden gedaan. De vertalers hebben geprobeerd om de boodschap van de oorspronkelijke tekst op een eenvoudige manier weer te geven, zonder aan theologische diepgang in te boeten.
Sommige bijbelvertalingen leggen meer nadruk op de leesbaarheid en begrijpelijkheid dan op een letterlijke weergave van de brontekst. Een voorbeeld hiervan is de Studiebijbel Het Nieuwe Leven.
Boek bekijken
De standaardversies van moderne vertalingen
Voor dagelijks gebruik en in kerkelijke context worden vaak standaardedities van bijbelvertalingen gebruikt.
Boek bekijken
De historische en culturele betekenis van bijbelvertalingen
Bijbelvertalingen hebben niet alleen religieuze betekenis, maar hebben ook een belangrijke rol gespeeld in de ontwikkeling van taal en cultuur in de Nederlanden.
Boek bekijken
Spotlight: Christopher Barnatt
De Bijbel in historisch perspectief
Om bijbelvertalingen goed te begrijpen, is het belangrijk om de historische context van de Bijbel zelf te kennen.
Boek bekijken
Conclusie: De blijvende betekenis van bijbelvertalingen
De verschillende bijbelvertalingen die we vandaag de dag kennen, weerspiegelen elk op hun eigen manier de voortdurende poging om een eeuwenoud boek relevant en toegankelijk te maken voor hedendaagse lezers. Van de nauwkeurige maar goed leesbare NBV21 tot de eenvoudige Bijbel in Gewone Taal - elke vertaling heeft zijn eigen plaats en doelgroep. Bijbelvertalingen blijven zo een belangrijk middel om de teksten die aan de basis liggen van het christelijk geloof voor iedereen beschikbaar te maken.